Tuesday, April 3, 2018

Dźwięki brzmiący w trzcinie - Initial Consonant Clusters



One thing I love about Polish is how permissible it is with sound combinations compared to English. In Polish you find a more diverse array of sounds, which can be evidenced by the consonant clusters that it permits at the beginning of words. Many of these are fun and awkward to pronounce for English speakers.

In his book on the Polish language, Stanisław Westfal considers some sound changes over the course of the language history that occurred due to syllables becoming impractical to pronounce. For example, the verb ufać (to trust) descends from medieval Polish pwać. Because Polish obliges voiced consonants to become voiceless if the preceding consonant is voiceless, the word was pronounced pfać and eventually became just fać for ease of pronunciation. Finally, because Polish has traditionally been uncomfortable with single-syllable verbs (dać having been the sole exception – modern Polish now has bać się, from earlier bojać się, dziać się from dziejać się, etc.), the surviving form became the derivative with the u- prefix: ufać.

Another interesting earlier consonant quandary occurred with the early Polish word for “path,” *stĭdza, which by the Middle Ages had lost the short i to make stdza, as found in the Puławy Psalter “Świece nogam moim słowo twoje, i światłość stdzam moim” (“Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my paths”). This cluster ultimately proved too uncomfortable to survive, simplying first into śdza and then, owing to a preference for the diminutive, modern-day ścieżka.

Despite these adaptations in the interest of pronunciation efficiency, Polish nevertheless retains a fair amount of initial double, triple, and (rarely) quadruple consonant clusters. The learner first delving into Polish will immediately run into such foreign combinations as przepraszam “Excuse me/sorry” (prz- being very common), gdzie “where” and dnia “day” (gen), while in my case I had a great time driving to work repeating chciałbym “I would like” over and over until I got that initial sound down. Once you do, you recognize what a smooth elocution it actually is. 

For the love of Polish phonotactics, I’ve decided to make a list of all the notable initial clusters I’ve come across in my studies, which provides a good sample of tricky ones for the English (or pretty much any non-Slavic language) speaker. In most of these examples, the initial sounds only occur in the given word or derivations of it. Note, of course, that ch, ci, cz, rz, dź, dż, sz, trz, and zi represent single sounds, so should be counted as single consonants.  

brzdęk – clink
brzmieć – to sound
chrześcijanin - Christian
czcić – to revere, worship
na czczo - on an empty stomach
drzwi - door (pl.)
dzbanek – pitcher; tea kettle
dzwon – bell
dźwięk – noise, sound
dżdżisty - rainy/drizzly
grzbiet – spine, ridge
klnij – curse (imper.)
krnąbrny - defiant
krtań – larynx
krwi – blood (gen.)
krzyk - scream
lśnić - to glitter, shine 
ejszy – lighter (than)
łgarz - liar
łkać – to sob
łzy - tears
mgła - fog, mist
w mgnieniu oka - in the blink of an eye
mścić - to avenge
pchła – flea 
pchnąć – to push
płci - gender (gen.)
pszczoła bee
ssak - mammal
szczegół – detail (a rather common pair)
rtęć – mercury (element)
rwać – to tear
tchnąć - to breathe
tkać - to weave 
tknąć – to touch
tlen – oxygen
trwać – to endure, continue
trzcina – reed
wdech - inhalation
wrzask – noise, racket
wschód - east
współpracować – to collaborate
wwóz - importation
wzrok - sight, vision
wzgląd – look, regard (a favorite of mine: bez względu, regardless)
zdmuchnąć – to puff/blow out
źdźbło – blade of grass
zgniły – rotten
zza - beyond
zziębnąć – to be cold
yty - accustomed to

One thing that makes these relatively easy to form is the tendency to prefix words with w- (connoting "in/into") and z- ("with" or "from"), and so I'm sure there are several interesting ones I've missed. Please feel free to add to this list in the comments!